10.8.06

Contribuição do Leitor

Aqui vou postar também eventuais contribuíções de vocês, pra quem sabe um dia, venham a ter seus espaços.
Portando, envie-nos emails, cartas, contribuíções, sempre que possível, escolheremos as melhores.
Um abraço, e lá vai a primeira:

Chris querida, parabéns pela nova página do Caderno R. Quero louvar a luta dos que a fazem, porque é a luta da resistência em favor da literatura. Sobretyudo dessa VELHA SENHORA, que segue em duas versões.
Carinho e ternura
Anibal

VELHA SENHORA

Aníbal Beça ©

Com brincos de vírgulas

ela se enfeitava para a página

mas nunca usava o traço-de-união.

O pó compacto dos adjetivos

encobria algumas rugas

teimosas em aparecer após

o banho substantivo.

Ela não se sabia evanescente

mas apenas tênue silhueta

em espiral nas suas aparições.

Aos seus olhos aparecia

mas nunca na visada

de janelas vizinhas.

Era como se não existisse.

No entanto estava ali olhava-se ali

úmida de orvalho

brilhando ao sol de sua sintaxe.

Este espartilho

apertado

tentando esconder

os excessos da cintura

Deu-se então

o sonho

a levitação heautoscópica

a lâmina fragmentada:

caleidoscópio.

E se mirou sozinha

concreta

delgada

estrela que se bastava

elevada do leito das palavras:

P O E S I A

VIEJA SEÑORA

Anibal Beça

Con aretes de comas
ella se arreglaba para la página
mas nunca usaba el guión corto.
El polvo compacto de los adjetivos
cubría algunas arrugas
que se empecinaban en aparecer después
del baño sustantivo.

Ella no se sabía evanescente
silueta tenue
en el espiral de sus apariciones.
Ante sus ojos aparecía
pero nunca en el visillo
de las ventanas vecinas.
Era como si nunca hubiera existido.

Sin embargo estaba allí, se miraba allí
húmeda de rocío
brillando al sol de su sintaxis.
Este corsé
ceñido
intentando esconder
los excesos de su cintura

Se dio entonces
al sueño
la levitación heautoscópica
lámina fragmentada:
calidoscopio.
Y se miró sola
concreta
esbelta
estrella que se bastaba
elevada del lecho de la palabra:

P O E S Í A

Traducción de E. Antonio Torres


SITES DE ANIBAL BEÇA

www.portalamazonia.com/anibal
http://br.geocities.com/abeca552002/CASA.html
http://www.secrel.com.br/jpoesia/abeca.html
http://www.saladepoetas.eti.br/efigenia/amigos_homens/anibal.html
Poemas em espanhol:

http://www.letras.s5.com/archivobeca.html
http://www.felinia.org/f3/liter/liter32.html
http://www.poeticas.com.ar/Biblioteca/Poemas_Beca/poemasframe.html

Não esqueçam de comentar sobre o conteúdo, sempre nos blogs!


0 Comentários:

Postar um comentário

<< Home